Новини

Как Франция чете Георги Господинов?

   

Шест книги на Георги Господинов са излезли на френския пазар. Преводът е Мари Врина-Николов.
  \"Жанет 45\"

Заради заслугите си към френската и световна литература Георги Господинов става Кавалер на престижния Орден за изкуство и литература на Франция. Той се дава от министъра на културата на Франция и ще бъде връчен днес от френския посланик у нас Жоел Мейер.

На церемонията в София специално за събитието ще присъства и преводачката на всички книги на Георги Господинов на френски Мари Врина-Николов, съобщиха от българското му издателство "Жанет 45".

"С награждаването на Господинов Франция отдава почит на един изключителен автор и европейски хуманист, чиито забележителни творби в превод спечелиха много читатели във Франция", посочват от френското посолство у нас.

Всяка от шестте книги на Георги Господинов, излезли във Франция до момента, предизвиква широк отзвук сред читатели, критици и дори съвременни философи като Жан-Люк Нанси.

Френският е един от първите езици, на които през 2002 година излиза дебютният роман на Господинов "Естествен роман". Посрещнат е изключително топло от френските медии. Списание "Livres Hebdo" публикува рецензия със заглавие "Българинът - на мода", в която четем: "Естествен роман" е наистина неидентифициран литературен обект и е почти невъзможно да бъде разказан. Едновременно смешен и ерудиран, пошъл и изискан, но блестящ във всяко отношение и новаторски по форма. Очевидно Господинов притежава богата култура (особено антична), но познава добре и Фуко, Перек, Бекет и френския нов роман". Вестник "Нувел Обсерватьор" определя "Естествен роман" като "оригинален и забавен", а френскоезичният "Куриер" го нарича "машина за истории".

При излизането на следващите книги на френски - сборника с разкази "И други истории" (във Франция със заглавие "Азбука на жените") и на романа "Физика на тъгата", френският "Льо Монд" в специален очерк за автора пише, че книгите на Господинов се отличават с "размах, дързост и дълбочина на философските си търсения". А също така, че "извеждат българската белетристика от комунистическия ѝ сън".

Един от най-значимите съвременни френски философи Жан-Люк Нанси публикува в "Либерасион" възторжен отзив за "Физика на тъгата", в който приветства романа на Господинов в блестящия превод на Мари Врина-Николов: "Трябва незабавно да се прочете "Физика на тъгата", последната книга на Георги Господинов, преведена на френски. Трябва, защото с нея идват сноп хубави вести. Първата е за литературната жизненост на една страна и на един език, които дават сериозна заявка, че ще раздвижат средиземноморското пространство...".

През 2021 година романът на Георги Господинов "Времеубежище", носител на международен "Букър", излиза в престижното френско издателство "Галимар". "Фигаро Литерер" го нарича "блестящо бароково повествование, в което се преплитат разсъждения за времето, личната и колективната памет и забравата". В същата статия българският писател е причислен към автори като Кафка, Кундера, Перек и Гогол.

Стихосбирката "Там, където не сме", излязла в края на миналата година във Франция, сега е в краткия списък на френската награда "Маларме".